< Psalm 109 >
1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few, let another take his office;
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.