< Psalm 109 >
1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
Unto the end. A Psalm of David.
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.