< Psalm 108 >
1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von David.] Befestigt [O. Fest; vergl. Ps. 57,7-11] ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. [S. die Anm. zu Ps. 16,9]
A Song. A Psalm by David. My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
2 Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
3 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
I will give thanks to you, LORD, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
4 Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
6 Damit [Vergl. Ps. 60,5-12] befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
7 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
8 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. [And. üb.: Gesetzgeber]
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
9 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”
10 Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?
11 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Haven’t you rejected us, God? You don’t go out, God, with our armies.
12 Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! [O. vom Bedränger] Menschenrettung ist ja eitel.
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
13 Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.