< Psalm 108 >

1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von David.] Befestigt [O. Fest; vergl. Ps. 57,7-11] ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. [S. die Anm. zu Ps. 16,9]
A song, a psalm of David. My heart is fixed, God; I will sing, yes, I will sing praises also with my honored heart.
2 Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
Wake up, lute and harp; I will wake up the dawn.
3 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
I will give thanks to you, Yahweh, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
4 Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
For your covenant faithfulness is great above the heavens; and your trustworthiness reaches to the skies.
5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Be exalted, God, above the heavens, and may your glory be exalted over all the earth.
6 Damit [Vergl. Ps. 60,5-12] befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
So that those you love may be rescued, rescue us with your right hand and answer me.
7 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
God has spoken in his holiness; “I will rejoice; I will divide Shechem and apportion out the Valley of Succoth.
8 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. [And. üb.: Gesetzgeber]
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is my helmet; Judah is my scepter.
9 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
Moab is my washbasin; over Edom I will throw my shoe; I will shout in triumph because of Philistia.
10 Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?”
11 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
God, have you not rejected us? You do not go into battle with our army.
12 Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! [O. vom Bedränger] Menschenrettung ist ja eitel.
Give us help against the enemy, for man's help is futile.
13 Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
We will triumph with God's help; he will trample down our enemies.

< Psalm 108 >