< Psalm 108 >

1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von David.] Befestigt [O. Fest; vergl. Ps. 57,7-11] ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. [S. die Anm. zu Ps. 16,9]
My heart is fixed, O God, I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
2 Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
3 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
I will give thanks to thee, O Jehovah, among the peoples, and I will sing praises to thee among the nations.
4 Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
For thy loving kindness is great above the heavens, and thy truth is to the skies.
5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
6 Damit [Vergl. Ps. 60,5-12] befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
7 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
God has spoken in his holiness. I will exult. I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. [And. üb.: Gesetzgeber]
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
9 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
Moab is my wash pot. Upon Edom I will cast my shoe. Over Philistia I will shout.
10 Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
11 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Have thou not cast us off, O God? And thou go not forth, O God, with our armies.
12 Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! [O. vom Bedränger] Menschenrettung ist ja eitel.
Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
13 Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.

< Psalm 108 >