< Psalm 107 >

1 Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem [O. mit Gütern] erfüllt.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes [El] und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Dann schreien [O. litten verabscheute kamen. Da schrieen usw. bis v 21] sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Und Opfer des Lobes [O. Dankopfer; wie 3. Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Er spricht [O. sich hinabbegaben trieben sahen sprach usw.] und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Er macht [O. machte; so auch v 35 usw.] Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, [O. sehen es und freuen sich usw.] und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie [O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie] die Gütigkeiten Jehovas.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Psalm 107 >