< Psalm 107 >

1 Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem [O. mit Gütern] erfüllt.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes [El] und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 Dann schreien [O. litten verabscheute kamen. Da schrieen usw. bis v 21] sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 Und Opfer des Lobes [O. Dankopfer; wie 3. Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 Er spricht [O. sich hinabbegaben trieben sahen sprach usw.] und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Er macht [O. machte; so auch v 35 usw.] Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, [O. sehen es und freuen sich usw.] und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie [O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie] die Gütigkeiten Jehovas.
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!

< Psalm 107 >