< Psalm 106 >

1 [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Psalm 106 >