< Psalm 105 >
1 [Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte [O. Urteile, Rechte] seines Mundes!
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, [O. sein Knecht] ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Als sie ein zählbares Häuflein [Eig. eine zählbare Mannschaft] waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, [Eig. in das Fußeisen] er [W. seine Seele] kam in das Eisen.
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. [O. ihn geläutert hatte]
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker [O. zahlreicher] als seine Bedränger.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. [Eig. ihrer Grenzen]
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen [Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart] ohne Zahl;
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Froh war Ägypten, daß [O. als] sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe [d. h. das mühsam Errungene] der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!