< Psalm 105 >

1 [Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte [O. Urteile, Rechte] seines Mundes!
Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, [O. sein Knecht] ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 Als sie ein zählbares Häuflein [Eig. eine zählbare Mannschaft] waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, [Eig. in das Fußeisen] er [W. seine Seele] kam in das Eisen.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. [O. ihn geläutert hatte]
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker [O. zahlreicher] als seine Bedränger.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. [Eig. ihrer Grenzen]
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen [Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart] ohne Zahl;
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
38 Froh war Ägypten, daß [O. als] sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe [d. h. das mühsam Errungene] der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
45 Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

< Psalm 105 >