< Psalm 105 >
1 [Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte [O. Urteile, Rechte] seines Mundes!
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, [O. sein Knecht] ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Als sie ein zählbares Häuflein [Eig. eine zählbare Mannschaft] waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, [Eig. in das Fußeisen] er [W. seine Seele] kam in das Eisen.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. [O. ihn geläutert hatte]
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker [O. zahlreicher] als seine Bedränger.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. [Eig. ihrer Grenzen]
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen [Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart] ohne Zahl;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Froh war Ägypten, daß [O. als] sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe [d. h. das mühsam Errungene] der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!