< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.