< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!