< Psalm 104 >

1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!

< Psalm 104 >