< Psalm 104 >
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Der seine Engel zu Winden [And.: zu Geistern] macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Mit der Tiefe [S. die Anm. zu Ps. 33,7] hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot [O. Speise] hervorzubringen aus der Erde.
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott [El] ihre Speise.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. [O. Geschöpfe]
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. [O. mit Gütern]
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Du sendest deinen Odem [Eig. Hauch, od. Geist] aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche [O. das Aussehen] des Erdbodens.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! [O. mein Gedicht, meine Rede] Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Die Sünder werden [O. mögen sollen] schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! [Hebr. Jah [Hallelu-Jah!]
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.