< Psalm 102 >
1 [Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.