< Psalm 10 >
1 Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
2 In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. [O. Durch den Hochmut des Gesetzlosen wird der Elende sehr geängstigt] Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
3 Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
4 Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: [Eig. seiner Hochnäsigkeit] Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
5 Es gelingen seine Wege [Eig. Kräftig [dauerhaft] sind seine Wege] allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bläst sie an.
His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
7 Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
8 Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
9 Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
10 Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
11 Er spricht in seinem Herzen: Gott [El] vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht ers!
He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
12 Stehe auf, Jehova! Gott, [El] erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
13 Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
14 Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
15 Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse-suche [d. h. ahnde] seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
16 Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
17 Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
18 um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.
To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.