< Psalm 1 >

1 Die hebr. Überschrift des ganzen Buches der Psalmen bedeutet "Lobgesänge", während das in den einzelnen Überschriften vorkommende, mit "Psalm" [vom griech. psalmos] übersetzte Wort die Bedeutung von "Gesang mit Musikbegleitung, Singspiel" hat. Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze [O. im Kreise] der Spötter,
Migiloute thuhil jom louva, michonse ho lamlhah dunga jong dingle lou; chule Pathen ginglou ho kikhop na dunga jong toukhompilou mi chu anunnom ahi.
2 Sondern seine Lust hat am Gesetz Jehovas und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht!
Hitobang mihochun Pakai Danthua bou lunglhaina anei’un, Pakai Dan thu chu sun le jan in angaito jing jeng ui.
3 Und er ist [O. wird sein] wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. [O. wird gelingen]
Hitobang mi hochu twi lonna luipanga kiphut, aphat cha hung gaji adojong gopjilou thingphung tobang ahi; hitobang miho jong chu atohna lam lam’uva alolhing jiuve.
4 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
Pakai ginglouho vang chutobang ahipoi: huilhoh mangle changvai tobangbep ahiuve.
5 Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
Hijeh a chu Pakai gingloute chu thutan nikho tengleh themmo changdiu, michonse hon jong midih ho lah’a mun aneiloudiu ahi.
6 Denn Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
Ajeh chu Pakai in michonpha ho lamlhah ahetpeh jing in, Pakai ginglou ho lampi vang manthahna’a lut diu ahi.

< Psalm 1 >