< Sprueche 1 >

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Sprueche 1 >