< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >