< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )