< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )