< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )