< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >