< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >