< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )