< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”