< Sprueche 4 >
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.