< Sprueche 4 >

1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Sprueche 4 >