< Sprueche 4 >
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。