< Sprueche 4 >

1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Sprueche 4 >