< Sprueche 4 >

1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Sprueche 4 >