< Sprueche 31 >

1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, [O. Worte Lemuels, Königs von Massa] womit seine Mutter ihn unterwies:
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. [W. aller Kinder des Dahinschwindens]
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Ein [Im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse von hier ab der alphabetischen Ordnung] wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk [O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene] für ihre Mägde.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann. [O. dem Kanaaniter, Phönizier]
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 "Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird [O. soll] gepriesen werden.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< Sprueche 31 >