< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Sprueche 3 >