< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< Sprueche 3 >