< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.