< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.