< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.