< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Sprueche 3 >