< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Sprueche 3 >