< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.

< Sprueche 3 >