< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Sprueche 3 >