< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
8 es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
16 Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.

< Sprueche 3 >