< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, [Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben] bringt es herunter.
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt [And. l.: läuft] und ist fröhlich.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
7 Der Gerechte erkennt das Recht [O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache] der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, [Eig. fachen eine Stadt an] Weise aber wenden den Zorn ab.
Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. [O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe]
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen] bekümmern sich um seine Seele. [Eig. suchen seine Seele, d. h. um sie am Leben zu erhalten. And. üb.: und Aufrichtige, ihnen trachten sie nach dem Leben]
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe [Zugleich: Befriedigung] verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch [Vergl. 3. Mose 5,1] und zeigt es nicht an.
El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.

< Sprueche 29 >