< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.

< Sprueche 24 >