< Sprueche 24 >
1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.