< Sprueche 24 >
1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Lest Yhwh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
My son, fear thou Yhwh and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.