< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.

< Sprueche 24 >