< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”

< Sprueche 24 >