< Sprueche 24 >
1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.